«لذت خیانت» در ترجمه
«ترجمهکردن افترا زدن است.» این گزارهای است که جودیت باتلر از تأملاتِ باربارا جانسن در باب ترجمه و وضعیت دوگانه آن بیرون میکشد و شرحی بر آن مینویسد در مقالهای با عنوان «لذت خیانت» که همراه با سه مقاله دیگر درباره ترجمه، چندی پیش در سری کتابهای کوچک نشر بیدگل درآمد.