به گزارش هفت هنر به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این اثر توسط بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و با همکاری بنیاد دینی «اخلاص» اوفا و مؤسسه حکمت اویس قرنی ـ قم و مجمع جهانی اهل بیت (ع) چاپ و منتشر شده است.
مترجم اثر، محمد علام مصطفی، امام خطیب مسجد اخلاص شهر اوفا، پایتخت باشقیرستان است. آلبرت الیاس اوغلی قدیراف، وینر اوحد اوغلی احمداللین، آلسو آلبرت قیزی عالموا و رمیس محمدنور اوغلی عزالدین وی را در ترجمه این کتاب یاری کرده و حجتالاسلام دکتر علی مدبر و دکتر الماس عالمجاناوغلی شیخولف نیز راهنمایی علمی و ویراستاری فنی آنرا به عهده داشتهاند.
ترجمه تاتاری نهجالبلاغه، از سوی مؤسسه انتشاراتی صدرا در مسکو به خط سیرلیک تاتاری در ۴۶۴ صفحه وزیری با شمارگان یکهزار نسخه در چاپخانه ایدل پرس کازان به زیور طبع آراسته شده است.
سال گذشته ترجمه تاتاری بخش حکمت و کلمات قصار نهجالبلاغه همراه با متن عربی در ۱۸۰ صفحه وزیری منتشر شده بود. پیش از این نیز، نخستین ترجمه روسی نهجالبلاغه به قلم عبدالکریم تاراس چرنینکو از سوی بنیاد مطالعات اسلامی روسیه منتشر و با استقبال خوب مخاطبان مواجه شد که چاپ سوم آن در سال ۲۰۱۵ از سوی نشر صدرا در مسکو روانه بازار شد.










