«شام خانوادگی» مشتمل بر مجموعه داستان کوتاهی از "آندره شدید" نویسندۀ سوری-لبنانی تبار اهل فرانسه با ترجمۀ نیکو قاسمی راهی بازار می‌شود.

ترجمه اثری دیگر از آندره شدید روانه بازار می شود

«شام خانوادگی» مشتمل بر مجموعه داستان کوتاهی از “آندره شدید” نویسندۀ سوری-لبنانی تبار اهل فرانسه با ترجمۀ نیکو قاسمی راهی بازار می‌شود.

به گزارش هفت هنر، پیش از این کتاب «جسم می‌رود و جان می‌ماند» این نویسنده که شامل مجموعه‌ای دیگر از داستان‌های وی است با ترجمه دکتر دادور استاد دانشگاه تهران راهی بازار شده بود.
آندره شدید، نویسنده، نمایشنامه‌نویس و شاعر فرانسوی زبان، در 20 مارس 1920 از مادری سوری و پدری لبنانی در قاهره متولد شد. او در مدارس فرانسوی زبان قاهره درس خواند؛ سپس به دانشگاه امریکایی قاهره رفت و در سال 1942 فارغ‌التحصیل رشته‌ی خبرنگاری شد. در سال 1943 و بعد از ازدواجش با لوئی شِدید، به لبنان رفت. آن‌جا بود که نخستین مجموعه‌ی شعرش به زبان انگلیسی را منتشر کرد. در سال 1946، خسته از ناآرامی‌های لبنان، آندره و همسرش به پاریس رفتند تا برای همیشه در آن جا اقامت کنند. نوشته‌های شِدید، رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه و شعر، حاکی از دغدغه‌ی شِدید برای انسان و انسانیت است.
آثار او بیانگر عشق او به زندگی است، و آگاهی از ناپایداری آن. تلاش او بر این بوده تا آدم‌ها، «دیگری» و «تفاوت‌ها» را پذیرا باشند. سبک نگارش او روان، اما دقیق است. او هم از زیبایی‌ها و عطرهای دل‌انگیز شرق می‌گوید، هم از جنگ لبنان، هم از رابطه‌ی انسان و دنیا.
او در 7 فوریه 2011 در سن نود سالگی، با بر جا گذاشتن مجموعه‌هایی قابل ملاحظه از شعر، رمان، نمایشنامه و داستان کوتاه، در پاریس از دنیا رفت. «جسم می‌رود و جان می‌ماند» جمله‌ای است از کرِتین دو تروا بر سنگ مزار آندره شِدید مانده است.

«شام خانوادگی» مشتمل برمجموعه داستان کوتاهی از “آندره شدید”با ترجمه انتشارات خاموش منتشر خواهدشد.

«شام خانوادگی» مشتمل بر مجموعه داستان کوتاهی از "آندره شدید" نویسندۀ سوری-لبنانی تبار اهل فرانسه با ترجمۀ نیکو قاسمی راهی بازار می‌شود.