رمانی تازه از فلیپ راث با عنوان «زوکر من رهیده از بند» با ترجمه سهیل سمی در ایران منتشر شد.

رمان تازه فلیپ راث در ایران؛ روایتی از تقابل ادبیات و زندگی

رمانی تازه از فلیپ راث با عنوان «زوکر من رهیده از بند» با ترجمه سهیل سمی در ایران منتشر شد.

به گزارش هفت هنر، رمانی تازه از فلیپ راث با عنوان «زوکرمن رهیده از بند» با ترجمه سهیل سمی از سوی نشر نیماژ منتشر شد.

راث در این رمان داستانی را درباره شخصیتی با عنوان زوکرمن روایت می‌کند که در میانسالی با نوشتن رمانی جنجالی به موفقیت رسیده و مبدل به یک میلیونر شده است. این موفقیت اما زندگی او را تبدیل به کابوسی کرده و وی را در دوراهی میان خود بودن و یا سرسپردگی قرار داده است.

زوکرمن در این داستان تصویر جهانی خیالی را خلق کرده است که در زندگی واقعی خود می‌بیند و همین مساله رمان تازه راث را تبدیل به صحنه‌ای برای روایت طنزآمیز و دردناک او از تقابل ادبیات و زندگی روزمره کرده است.

این رمان با عنوان انگلیسی «zuckerman unbound» برای نخستین بار در سال ۱۹۸۱ منتشر شده است.

راث از نویسندگان سرشناس آمریکای معاصر به شمار می‌رود که از سال ۱۹۵۹ تاکنون به حرفه نویسندگی مشغول است. وی تاکنون به خاطر آثارش جایزه ملی منتقدان کتاب، جایزه پن فاکنر، جایزه ملی کتاب آمریکا، جایزه پولیتزر، فرانتس کافکا، من بوکر و پرنس آستوریاس را کسب کرده است.

اما از سال ۱۹۹۲ وقت خود را فقط صرف نویسندگی کرده‌است. او نخستین نویسنده زنده آمریکایی است که مجموعه آثارش از سوی کتابخانه آمریکا منتشر شده‌است.

از راث پیش از این در ایران آثاری چون «رئیس جمهور ما»، «زنگار بشر»، «خشم» و «یکی مثل همه» ترجمه و منتشر شده است.

ترجمه سهیل سمی از رمان «زوکرمن رهیده از بند» با قیمت ۱۴ هزار تومان منتشر شده است.

رمانی تازه از فلیپ راث با عنوان «زوکر من رهیده از بند» با ترجمه سهیل سمی در ایران منتشر شد.